Sprachendienste
Оксана Карячун
державно сертифікований, присяжний усний та письмовий перекладач німецької, української та російської мов
Оксана Карячун
Державно сертифікований перекладач німецької, української та російської мов, а також присяжний усний та письмовий перекладач німецької, української та російської мов, уповноважений президентом Земельного суду м. Ганновера.
Коротка інформація про мене:
- народилась в Україні (м. Миколаїв), виросла в двомовній родині (українська та російська)
- 1995 – імміграція до Німеччини
- лінгвістична освіта за фахом «Німецька мова та література»
Кваліфікація
- Державно сертифікований перекладач російської мови (Торгово-промислова палата м. Дюссельдорфа)
- Присяжний усний та письмовий перекладач німецької, української та російської мов (реєстраційний № 316 E 2 - 64/14 при Земельному суді м. Ганновера)
Підвищення кваліфікації
Семінари з фахових тем:
- Юридична мова для усних та письмових перекладачів
- Переклад офіційних документів російською, українською ↔ німецькою
- Переклад дипломів та практичні основи їх визнання
- Коректура, редагування, фахове редагування або журналістська редакція
- Усний та письмовий присяжний переклад в суді
- Медичний переклад та супровід іноземних пацієнтів
Семінари в Німецькій академії управління та економіки (DAVW)
- Семінар на тему «Експорт», Міжнародні договори (договори купівлі-продажу)
Семінари та курси підвищення кваліфікації при Товаристві політичної освіти, м. Кіль / Німеччина
- Організація діяльності перекладача I та II
- Переклад у сфері охорони здоров'я
- Закон у сфері судового перекладу
- Переклад офіційних документів
Ми всі маємо свої сильні сторони. Як перекладач німецької, української та російської мов, я вдосконалила свої, щоб Ви могли зосередитися на Ваших. Зв'яжіться зі мною, щоб ми разом з'ясували, як я можу Вам допомогти.
Які послуги я пропоную?
Завірені переклади документів
Я пропоную завірені переклади особистих та офіційних документів, які відповідають стандарту ISO 9:1995.
В Німеччині завірені переклади необхідні для подання в органи влади або державні установи. Вам потрібен переклад свідоцтва про народження для німецького РАЦСу, диплома для німецького роботодавця або свідоцтва про шлюб для консульства або посольства Вашої країни? Щоб ці документи були прийняті та визнані органами влади, вони повинні бути перекладені дослівно та відповідно до закону. Такі переклади в Німеччині можуть виконувати тільки уповноважені, офіційно призначені та присяжні перекладачі.
Оскільки я є присяжним перекладачем документів російської та української мов у Нижній Саксонії, я офіційно уповноважена Земельним судом м. Ганновера виконувати переклади документів будь-якого виду та засвідчувати їх. Це означає, що правильність і повнота перекладу підтверджуються моїм ім'ям, підписом і печаткою.
Завірені переклади, виконані присяжними перекладачами, визнаються на всій території Німеччини. Це означає, що Ви можете скористатися моїми послугами перекладу, навіть якщо Ви не проживаєте в Нижній Саксонії. Ви можете надіслати мені документи для перекладу поштою. Ви також можете надіслати мені свої документи у вигляді сканованої копії або сканованої завіреної копії електронною поштою. Крім того, Ви можете надати мені свої документи особисто за попередньою домовленістю.
Звернувшись до присяжного перекладача документів, Ви заощадите час і гроші. Звичайно, Вам буде гарантована найвища якість завірених перекладів, конфіденційність та обережне поводження з Вашими документами та особистими даними.
Фахові переклади
Спеціалізовані переклади в галузі права та медицини гарантують точні та надійні результати.
Текст є фаховим, якщо він стосується певної галузі, містить фахову термінологію та написаний відповідною фаховою мовою. Отже, фахові переклади – це переклади фахових текстів з певних галузей, наприклад, права, економіки, торгівлі або техніки.
Якщо Ви або Ваша компанія потребуєте фахового перекладу з української або російської мови на німецьку або навпаки, Ви звернулися за адресою! Я виконаю для Вас фахові переклади в таких галузях:
- Юриспруденція (договори, юридичні тексти для судів, адвокатів і нотаріусів тощо),
- Економіка (ділова кореспонденція, статті, податкові повідомлення, каталоги тощо),
- Маркетинг (рекламні листівки та брошури, рекламні тексти)
- Техніка (інструкції з експлуатації, посібники тощо).
Під час виконання фахових перекладів я особливо уважно ставлюсь до всіх Ваших побажань і враховую фахову термінологію Вашої компанії.
Послуги усного перекладу
Де я найбільше люблю працювати перекладачем і на чому зосереджую свою діяльність? Я охоче і часто співпрацюю з німецькими органами влади та допомагаю мігрантам інтегруватися в Німеччині. Я з радістю проконсультую Вас щодо офіційних процедур, спираючись на власний досвід. Я також пропоную різноманітні техніки перекладу, такі як послідовний та дистанційний переклад, відповідно до Ваших потреб.
Буду рада Вашому зверненню!
Техніки перекладу
- Послідовний переклад
- Супровідний або дистанційний переклад
- Переклад по відеозв'язку або телефону
Мови та спеціалізації
Німецька, російська та українська мови є моїми робочими мовами, з акцентом на право, охорону здоров'я, соціальні питання та інтеграцію.
Галузі спеціалізації
- Юриспруденція (адвокати, нотаріуси, суди)
- Охорона здоров'я (супровід пацієнтів, лікарі, лікарні)
- Міграція та інтеграція (державні відомства та установи)
- Освіта та соціальна сфера (школи, дитячі садки)
Робочі мови
- Німецька
- Російська
- Українська
Вартість завіреного перекладу:
Вартість завіреного перекладу (українська - німецька - українська)
типових офіційних документів розраховується за стандартними цінами
(витяг з прейскуранта):
- Особисті документи: Cвідоцтво про народження/Cвідоцтво про реєстрацію шлюбу/Cвідоцтво про розірвання шлюбу - від 35,00 €
- Cвідоцтво про зміну прізвища або імені - від 35,00 €
- Довіреність - від 75,00 € за сторінку
- Судові вироки, рішення тощо - від 75,00 € за сторінку
- Переклад штампу Апостиль (як частини документа) - від 15,00 €
- Переклад штампу Апостиль як окремого документа - від 20,00 €
- Виготовлення додаткового екземпляру завіреного перекладу одразу при замовленні - 15,00 € за кожний наступний екземпляр
- Виготовлення додаткового екземпляру завіреного перекладу через будь-який інший проміжок часу - 20,00 € за кожний наступний екземпляр
- Додаткові послуги: Легалізація завіреного перекладу у суді для подальшого використання за кордоном (в Україні) або для подання до консульства чи посольства України в Німеччині (засвідчення підпису присяжного перекладача + проставлення апостилю) - 50,00 € (враховуючи судовий збір)
Вартість перекладу інших офіційних документів - за індивідуальним запитом.
Юридичні та медичні переклади:
Розрахунок вартості юридичних та медичних перекладів здійснюється відповідно до положень JVEG (Закон про винагороду та відшкодування у сфері юстиції). Переклади юридичних та медичних текстів зазвичай виконуються як завірені переклади, завірення включено у вартість.
Для завірених перекладів усіх інших документів застосовуються ціни за стандартний рядок. Гонорар за переклад загального тексту становить від 1,30 євро за кожні 55 символів тексту. Один рядок містить в середньому 55 символів, а одна сторінка формату DIN A4 – 30 рядків. Ціна може бути скоригована в бік зменшення або збільшення. Це залежить від обсягу тексту, а також від того, чи є замовлення терміновим.
Мінімальна вартість замовлення становить 30,00 €.
За термінові замовлення, замовлення у святкові або вихідні дні стягується додаткова надбавка у розмірі 50 %.
Відповідно до §19 Закону про податок на додану вартість (UStG) для малих підприємств, податок на додану вартість не стягується.
Вартість доставки:
Звичайний лист великого формату: 3,00 € (в межах Німеччини)
Рекомендований лист: 5,00 € (в межах Німеччини)
Документи для перекладу можуть бути надіслані звичайною або електронною поштою. Якщо Ви проживаєте в Целле або поблизу, документи також можуть бути передані особисто. У такому випадку, будь ласка, домовтеся про зустріч. Вкажіть свої контактні дані для зворотного зв'язку.
Після отримання документів, що підлягають перекладу, я надішлю Вам електронною поштою пропозицію, в якій буде вказано вартість перекладу та термін його виконання. Перекладені та завірені документи будуть надіслані Вам поштою. Безумовно, Ваші дані та документи будуть оброблятись в режимі повної конфіденційності. Завірені переклади виконуються відповідно до чинних нормативних вимог.
Я з радістю запрошую Вас до співпраці!
Надіслати запит
Контакт
Поштова адреса:
Oksana Karyachun
Ahornweg 3
29223 Celle
Електронна пошта:
[email protected]
Телефон: 05141 - 21 97 730
Мобільний: 0172 - 42 72 325